Girlhood translated? Fénelon’s Traité de l’éducation des filles (1687) as a Text of Egyptian Modernity (1901, 1909)

Date
Dec 3, 2018, 12:00 pm1:15 pm
Location
Audience
Free and open to the public.

Speaker

Details

Event Description

At present a member in the School for Historical Studies, Institute for Advanced Study, Marilyn Booth holds the Khalid bin Abdallah Al Saud Chair for the Study of the Contemporary Arab World, Oriental Institute and Magdalen College, Oxford University. Her most recent scholarly book is Classes of Ladies of Cloistered Spaces: Writing Feminist History in fin-de-siècle Egypt (Edinburgh, 2015). She is writing a monograph on the author of the biographical dictionary treated in that 2015 monography, Zaynab Fawwaz, in the context of early Arab feminisms and gender polemics. Her edited volume Migrating texts: Translation and circulation in the late Ottoman Empire, will come out in 2019.Among her other edited volumes is Harem Histories: Envisioning Places and Living Spaces (2010). Recent published essays address 19th-century Arabic fiction, conduct literature, and translation historically. She has translated many works of fiction from the Arabic, most recently The Penguin’s Song and No Road to Paradise, both by Lebanese novelist Hassan Daoud (City Lights Books, 2015; AUC Press, 2017), and Jokha al-Harthi’s Celestial Bodies (Sandstone Press, 2018).

Light Lunch Served.